TheVietnameseword "khảo đính" can be translatedtoEnglish as "revise" or "toreview" in thecontext of editing or correctingwrittenmaterial, particularly in books or academic texts.
Explanation:
"Khảo đính" is oftenusedwhentalkingabouttheprocess of checkingandimproving a writtenwork. It is a formaltermthat is lesscommonlyused in everydayconversationbut is relevant in academicandpublishing contexts.
Usage Instructions:
You can use "khảo đính" whenreferringtotheact of reviewing a book or a documenttomake corrections, addinformation, or update content. It is typicallyusedwithnounsrelatedto texts, such as "sách" (book), "tài liệu" (document), or "bàiviết" (article).
(Theprofessorrevisedthedocumentstoensuretheaccuracy of theinformation.)
Word Variants:
"Khảo sát": Thismeans "tosurvey" or "toinvestigate" and is relatedbutfocusesmore on gatheringinformationratherthanrevisingcontent.
"Đính chính": Thismeans "tocorrect" or "torectify" and is oftenusedwhensomethinghasbeenstated incorrectly.
Different Meanings:
While "khảo đính" primarilyrelatestorevising texts, in some contexts, it may imply a broaderreview of ideas or concepts, especially in academic discussions.
Synonyms:
"Sửa đổi": Thismeans "tomodify" or "tochange," and can be used in similar contexts.
"Chỉnhsửa": Thistranslatesto "toedit" or "toadjust," and is commonlyusedwhendiscussingupdatestowritten materials.